刘恒源 摄影
刘恒源 摄影
10月28日晚,来自北京大学俄罗斯研究所所长,普希金研究会会长的李明滨教授在南教楼209室为文学院俄语系师生举办了主题为“俄罗斯汉学研究及方法”的讲座,文学院副院长孙大满,俄语系主任周瑞平,英语系教授翟莉,副教授任增强,以及俄语专业教师赵婷廷,孟宏宏,姜训禄,孙淼等出席了本次讲座。
李明滨教授首先阐述了俄罗斯汉学研究及方法的重要性,并结合我国“一带一路”倡议,详细阐述了俄罗斯汉学研究发展的前景和走向,以及过去俄罗斯在汉学研究方面的误区,探讨了汉学研究的前沿问题和可能的实际应用。
随后,李明滨教授介绍了俄罗斯汉学研究的起源,他认为俄罗斯汉学的摇篮在北京,而俄罗斯使团在研究汉学的同时,更肩负了外交文化的使命。“为什么俄罗斯汉学研究系统化比中国还要更早呢?”针对这一问题,李明滨教授做出了这样的解释:中国人本身偏感性,而对于俄罗斯人则更倾向于理性的系统研究,所以才出现了俄罗斯汉学研究比中国汉学研究系统化还要早的现象。
“研究一个国家的文化,得到这个国家的承认,这是莫大的光荣 “李明滨教授在介绍著名汉学家阿列克谢夫的主要成就时说道。他从中国文艺理论讲到中国古典诗词和散文的俄文翻译,认为阿列克谢夫的确为俄罗斯汉学研究做出了巨大的贡献同时得到了中国汉学研究的承认,足以称为俄罗斯文化和友谊的使者。
讲座即将结束时,李老面对同学提出的“老师为什么从俄罗斯文学转而研究俄罗斯汉学?“问题时回答道,是北大浓厚的学术氛围引导他步入了新的领域,而同学提出”您对我们未来的俄罗斯相关研究有什么期许?“时,则认为必须要穷俄事,做一门精一门,无论从事哪一门研究,都必须要有严谨地学术态度,这才是做好研究的唯一途径。
李明滨先生风趣幽默、博闻强识,在座师生如沐春风。俄语1701班曹玉诚表示:“通过李明滨先生的讲解,我了解了俄罗斯汉学研究的始末,通过两个半小时不间断的讲述,他为我们勾勒出了一整条俄罗斯汉学历史链,同时,李明滨先生对我们提出的要求与期许让我们不仅在俄罗斯汉学研究方面开阔了眼界,更对自己的专业学习坚定了信心。”
李明滨,北京大学俄罗斯学研究所所长,普希金研究会会长。连续被国家教委聘任为高校外语专业教材编审委员会委员和教学指导委员会委员,以突出贡献获国务院“政府特殊津贴”和荣誉证书。曾赴莫斯科大学留学深造,多次应邀赴俄、乌、日等国家讲学访问,多篇论文被莫斯科大学报、日、加、西等国论文集收录,被誉为“中国最有声望的苏联学学者之一”